Baie des Naufragés - Figurines Pirates
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Coffret dresseur d’élite ETB Pokémon EV06 Mascarade Crépusculaire
56.90 €
Voir le deal

 

 Crouch Down

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Izhmash Tula

Izhmash Tula



Crouch Down Empty
MessageSujet: Crouch Down   Crouch Down EmptyVen 24 Sep - 8:02

J'ai du mal à saisir à quoi sert cette action. Autant les autres sont claires et décrivent bien ce que fera le personnage (Looking for Fight, Quiet Movement...), autant Crouch Down me laisse perplexe.

C'est une action de mouvement de 2 + DEX mais dans quel but? Si on prend en compte les restrictions, on ne peut pas terminer son mouvement sur une case adjacente à un ennemi, donc cette action ne permet pas de se placer de façon offensive ou en blocage. On ne peut pas utiliser Crouch Down si le personnage est dans une ZAC ennemie au début de son tour, donc cette action ne permet pas non plus de s'éloigner d'un adversaire collant.
En comparaison, Take Position permet de se mouvoir de 4 + DEX, sans restriction quelconque et avec un bonus de défense passive de 1. Le seul avantage de Crouch Down est une Initiative plus élevée. Ca signifierait que cette action est un simple mouvement rapide si on est pas encore dans la mêlée on qu'on a pas l'intention d'y aller?

Et quelle traduction française pourrait-on trouver pour décrire cette carte? Belisarius a proposé "Se pencher" et bien qu'il s'agisse d'une traduction correcte de l'anglais je ne sais pas si c'est très approprié. Pour moi "se pencher" évoque un mouvement de protection pour esquiver ou être plus difficile à cibler, donc avec un bonus en défense passive.
D'ailleurs en espagnol c'est "Salir de Najas", ce qui signifie d'après mes recherches sur internet "Marcher précipitamment". On est loin d'un équivalent à "Crouch Down", mais ça décrit mieux l'action (c'est certainement une de ces erreurs Espagnol/Anglais qui pullulent dans la première édition).
Alors qu'elle traduction choisir: "Se Précipiter"? "Se Hâter"?
Revenir en haut Aller en bas
TenNoBushi





Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down EmptySam 25 Sep - 8:06

To crouch down signifie aussi "se ramasser" dans le sens "se préparer à sauter sur une proie", "prendre position".
Revenir en haut Aller en bas
Izhmash Tula

Izhmash Tula



Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down EmptyMer 29 Sep - 14:47

D'accord, je vois ce que tu veux dire et en effet ça correspond à l'action décrite.
"Se ramasser" ça le fait pas.
"Prendre position" c'est déjà pris par une autre action.
"Ajuster sa position"?
"Se préparer"?
Revenir en haut Aller en bas
TenNoBushi





Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down EmptyVen 1 Oct - 11:37

Ajuster sa position semble bien coller avec la description que tu donnes de l'action mais on risque peut être de le confondre avec Prendre position.
Du coup Se préparer serait peut être mieux (même si je préfère Ajuster sa position car on parle bien de déplacement, alors que ce préparer peut induire d'autres actions qu'un mouvement).
Revenir en haut Aller en bas
animal

animal



Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down EmptyDim 3 Oct - 7:18

et qu'est-ce que vous pensez de "à vos poste"?
Revenir en haut Aller en bas
TenNoBushi





Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down EmptyDim 3 Oct - 17:07

Que ça me parrait très approprié Smile
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Crouch Down Empty
MessageSujet: Re: Crouch Down   Crouch Down Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Crouch Down
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Baie des Naufragés - Figurines Pirates :: Ron & Bones :: Le Code des Pirates-
Sauter vers: